PROCESOS EDUCATIVOS Y DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA.
La
enseñanza en general es una tarea compleja en todo sentido y enseñar lengua, es
decir, enseñar a las personas a comunicarse con eficiencia y efectividad, es
aún más, porque la comunicación es clave para las relaciones interpersonales,
para acceder a todo tipo de conocimientos y para producir nuevos saberes. Ahora
bien, si enseñar una lengua es desafiante, enseñar una segunda lengua es un
reto mucho más complejo cuya consecución no siempre corresponde a una tarea
sencilla.
Enseñar y aprender a partir de la primera lengua
Para
el campo de la lengua interesa identificar y sistematizar problemas referidos a
los procesos de enseñanza y aprendizaje en preescolar o primaria, en grupos de
uno o multigrados, de diferentes aspectos o habilidades de la primera lengua
(L1) o la segunda lengua (L2), tales como: lengua oral (en L1 o en L2), lengua
escrita (en L1 o L2), creación o recreación literaria, la lengua como objeto de
reflexión (nivel fonológico, morfológico, semántico, sintáctico en L1 y L2)
Los
problemas que reconocemos se derivan de nuestros intereses, preocupaciones y
deseos, pero para ello es menester acudir
a la expresión de evidencias para reconocerlos y relacionarlos con
nuestras formas de intervención pedagógica, respecto a lo que “enseñamos” o creemos enseñarles a los niños y lo que
ellos están “aprendiendo”
La enseñanza en general
es una tarea compleja en todo sentido y enseñar lengua, es decir, enseñar a las
personas a comunicarse con eficiencia y efectividad, es aún más, porque la
comunicación es clave para las relaciones interpersonales, para acceder a todo
tipo de conocimientos y para producir nuevos saberes. Ahora bien, si enseñar
una lengua es desafiante, enseñar una segunda lengua es un reto mucho más
complejo cuya consecución no siempre corresponde a una tarea sencilla.
¿Qué
entender por método?
No
existe unanimidad a la hora de dar una definición de método. En este material
se entenderá por método el conjunto integrado por:
·
Una
base teórica que deriva de convicciones y creencias coherentes capaces de
empujar a actuar de una u otra manera.
·
Un
elenco de elementos lingüísticos seleccionados de acuerdo con la base teórica
anterior. Estos elementos constituirán
los objetivos de enseñanza y aprendizaje. – Un conjunto de técnicas adecuadas
para lograr los objetivos propuestos.
¿Cuál es el mejor
método para enseñar una segunda lengua?
“A lo largo de la historia de la humanidad, bien por razones políticas,
culturales o comerciales, siempre ha existido un enorme interés por aprender
otras lenguas. En el mundo actual, el interés se ha visto acrecentado, al menos
cuantitativamente, por los cambios operados en la sociedad y por la aparición
de los poderosos medios de comunicación y de las técnicas que los sustentan” (Marcos
Marín y Sánchez Lobato, 199?, 51).
El
método tradicional o de gramática y traducción
Actualmente,
cuando se habla de método tradicional la referencia es un método determinado
por los siguientes rasgos identificadores:
-
La elaboración del currículo sobre el eje de una descripción gramatical de la
lengua
-
El predominio de la gramática normativa en el conjunto de objetivos que deben
alcanzarse. Todo ello suele concretarse en el aprendizaje de reglas.
-
La memorización de listas de vocabulario.
- La
presencia en cada lección de los temas de traducción directa e inversa.
El
método directo
El método
directo sostiene que la clave para que el alumno aprenda la lengua sin esfuerzo
aparente es llegar a vivir la lengua y en la lengua que se aprende.
En forma
resumida estas serían sus características más notorias:
-
las teorías no están en la primera línea de la clase.
-
creencias poco sistematizadas, intuitivas en gran medida e inspiradas en la
observación de lo que ocurre durante el proceso de adquisición de la lengua
materna.
Los métodos de base y
componente estructural
A partir de la década
de los cuarenta del siglo XX surgen nuevos métodos, entre ellos destacaremos el
método audio-oral y el método situacional.
El método audio-oral
Los delineamientos
generales de este método pueden sintetizarse en los cinco principios
mencionados por el lingüista W. Moulton:
1. La lengua es oral.
2. La lengua es el
resultado de un conjunto de hábitos.
3. Hay que enseñar la
lengua no algo sobre la lengua.
4. La lengua es lo que
hablan los hablantes nativos e la misma, no lo que alguien cree que debe ser.
5. Las lenguas son
diferentes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario