miércoles, 5 de marzo de 2014

NUESTRA LENGUA P´URÉPECHA.


Nuestra lengua al igual que cualquier otra de cualquier lugar del mundo, es una forma de comunicación, ya que de esa forma nos comunicamos en nuestra comunidad, pero al conocerse como lengua, es importante saber que ya es reconocida como una de las lenguas más importantes en nuestro estado de Mechoacán

 En la comunidad indigena de San Juan Carapan, Mich. Tiene sus raices p´urhépechas, su fundación se remota en el siglo XII  por el Rey Tariacuri

El  programa  de PACMYC, que favorecio a nuestroa comunidad, dentro del ramo de la Lengua y Literatura Indigena.


En el libro  de donde tome la información necesaria, realizada en esta población, por niños ,adolescentes y adultos.



                             ALFABETO Y  LA GRAMÁTICA P´URHÉPECHA. 


A, B, K, P´ TS,
E, CH, K´, R TS´
I, CH´, M, RH, X
O, D, N, S
U, G, NH, T
LA I CON DOS PUNTOS EN LA PARTE DE ARRIBA
J, P, T´

Son 6 vocales (arhimukuecha)  y son 21 consonantes (kusikakuecha)

Sin embargo, como resultado de la coexistencia entre las lenguas P'urhépecha y español, se presentan influencias en varios niveles del sistema lingüístico (léxico, sintáctico, morfológico, y fonémico); en este sentido, la lengua P'urhépecha es receptora de los sonidos del habla del español bdg, entre otros; esta influencia resulta más evidente en las nuevas generaciones, en la medida en que tienen mayor contacto con los hablantes del español, haciéndose más evidente en los préstamos del español, sean los siguientes ejemplos: BenjaminuDaliaGiiermu

Con el uso de las grafías: bdg, incluyendo en los contextos -mb -nd -ng, y su consecuente integración en el alfabeto, se pretende ampliar el universo social de la lengua P'urhépecha, en sus modalidades oral y escrita, y no restringirla a un contexto exclusivamente P'urhépecha; en otras palabras, se trata de conjuntar un sistema de grafías de acuerdo a la tendencia actual de la realidad sociolingüística de los P'urhé-hablantes, y no limitarla por cuestiones técnicas. 

2.- El Acento

En la lengua P'urhépecha la posición del acento en la unidad silábica determina el significado. Ejemplos: 

karáni = escribir 
kárani = volar 
janíni = llover 
jánhini = ensuciarse el pecho 
p'amáni = envolverlo 
p'ámani = tocar cualquier líquido 

No hay comentarios:

Publicar un comentario