miércoles, 5 de marzo de 2014

CARACTERISTICAS GENERALES DE LA LENGUA PUREPECHA.




IV.- ESTRUCTURA DEL VOCABULARIO Y SUGERENCIAS DIDACTICAS

Este Vocabulario Práctico Bilingüe P'urhépecha-Español presenta las palabras de entrada tal como fueron reunidas en la investigación de campo; de ahí que algunos verbos estén conjugados, sabiendo de antemano que no se agotan las posibilidades de su conjugación; otros fenómenos lingüísticos, como la flexión, el sistema de casos, etc., que se presentan en la diferentes categorías gramaticales, tampoco se terminan; creemos que esta modalidad de presentación "no especializada" responde a las necesidades elementales de consulta de los adultos alfabetizados o en proceso de alfabetización y a los lectores en general. 
Por lo anterior, algunas palabras están repetidas, según el habla regional, por ejemplo: akuitsi/akuitse = serpiente; ixu/ixo = aquí; itsïarhu/itsïrhu = en el agua o río.

Se registran algunas variaciones léxicas, por ejemplo: iáskurhita/teruamakua/pátskua = diarrea.

También se encontrarán algunas palabras regionales, ejemplos: (Lacustrechekanuntskua = un tipo de tamal de harina de trigo y maíz; ch'éua = un tipo de pescado; xójtakua= remo. 
Cuando un vocablo tiene más de una acepción, éstas se separan con diagonal ( / ).

Se hace una identificación básica de las palabras, según su categoría gramatical (verbo, adjetivo, sustantivo, etc.), aclarando que hay términos que se ajustan con cierta precisión a una determinada categoría, otras en cambio se hicieron con ciertas reservas, e incluso -para no forzar- algunas palabras se dejaron fuera de esta clasificación.

Cuando la palabra es acentuada en su letra inicial, ésta se escribe con minúscula, con el fin de hacer notar la marca del acento gráfico.

No se registra el habla de la región de TurícuaroArantepacua, etc, donde la rh de pronuncia como L, en virtud de que se pretende estandarizar la escritura, conforme al alfabeto propuesto. Esto significa que las palabras escritas con rh se podrán pronunciar como L, si así es la forma de hablar del lector, por ejemplo: akarhiniakalini = chayotillo; arhi =ali = dile (imperativo); arho = alo = rastrojo (caña de maíz seco); arhintani = alintani = leer.

 
       P'URHÉPECHA JIMBO KARARAKUECHA. (Alfabeto del Idioma P'urhépecha

a (A)             b (B)             ch (CH)        ch' (CH')       d (D)           e (E) 

g (G)             i (I)               ï (Ï)             j (J)              k (K)           k' (K') 

m (M)            n (N)             nh (NH)        o (O)            p (P)            p' (P') 

r (R)              rh (RH)          s (S)            t (T)             t' (T')           ts (TS) 

ts' (TS')         u (U)              x (X) 

EJEMPLOS:


 Achaati  =  Señor
 Chekakua  =  canoa
 CH’anani  =   jugar
 Exeni  =  Ver, mirar.
 Inchatiru  =  Tarde ( después de la Puesta Del sol).
 Janikua  =  Lluvia, Un
 Kamata   =  atole
 K’auasï   =  Chile
 Mintsita  =  corazón
 Nirani   =  ir, trasladarse

 Ómikua  =   isla
 Pirekua   =  canción
 P’anhgua   =   Escoba
 Sïkuapu  =   Araña
 Tarheni  =  arar
 T’ireni   =  comer
 Tsikata  =  gallina
 Ts’irakua  =  lombriz.
 Uandani  =  hablar
 Xukani   =   regañar.
  

No hay comentarios:

Publicar un comentario